Я цього бажаю. Отже, це буде.
(Генрі Форд)
Компанія Hot Trust розпочала свою діяльність у червні 2016 року За цей період ми вийшли на міжнародний рівень співпраці з великими замовниками України, Росії, Казахстану Європи, США, та країн близького Сходу. Зарекомендували себе в середовищі професійних лінгвістів як надійний роботодавець.
Команда гравців «Вищої ліги» професійно і якісно вирішить будь-які Ваші завдання.
Звертаючись до нас, Ви отримуєте надійну опору Вашого бізнесу!
Є кількість переходить у якість, але є якість, яке не обмежене кількістю.
У нас працюють кращі майстри свого «ремесла».
Якісно і швидко як на "Pit Stop_е" у "F1"!
Лояльність - це найкраща можливість відкрити шлях до серця клієнта.
Переклад довідок, висновків лікарів, результати аналізів, виписок, історій хвороб, лабораторних досліджень, епікризів, протоколів операцій, висновків, медичних рецептів.
Технічний переклад являє собою переклад технічної документації, науково-технічної літератури, технічних статей, креслень, нормативів, технічних інструкцій чи інших документів.
Це переклад установчих документів (статутів та/або установчих договорів юридичної особи), договорів, контрактів, угод, правової, бухгалтерської та тендерної документації.
Це самий творчій напрямок перекладацької діяльності. Для перекладу художньої літератури, як правило, не вимагається знання вузькоспеціальної термінології, але зате необхідно володіння словом і стилем, а також тонке відчуття літературного стилю.
Апостиль – це штамп міжнародного зразка, який підтверджує законність документа, на який він поставлений. Апостиль ставиться на оригінал документа чи нотаріальні копії документа.
Нотаріальне засвідчення перекладу виконується для низки документів, серед яких: договори, довіреності, заяви, свідоцтва, дипломи, особисті, документи, довідки тощо.
Локалізація – це переклад, призначений для конкретної цільової аудиторії та адаптований до конкретних користувачів. Він підлаштований під звичне сприйняття цієї аудиторії, під її цінності, звички, інтереси та часом навіть соціальний статус. Її мета – максимально спростити сприйняття контенту цільовою аудиторією до рівня інтуїтивного.
Найпоширеніші приклади: телефонні розмови, семінари / вебінари, інтерв'ю, аудіоподкасти, телепередачі.
«Quality is remembered long after the price is forgotten»
Про якість (речі) пам'ятають навіть коли ціна вже давно забута
Від 60 грн за сторінку
Від 300 грн за годину
Від 100 грн за документ
Від 200 грн за документ